Thứ Bảy, Tháng Mười 1, 2022

Thầy Vũ Hà Nội 090 468 4983 (Viber)
Thầy Vũ TPHCM 090 325 4870 (Telegram)

More
    Trang chủTài liệu học tiếng TrungViết Thư tiếng Trung Thương mại Bài 1

    Viết Thư tiếng Trung Thương mại Bài 1

    5/5 - (4 bình chọn)

    Viết Thư tiếng Trung Thương mại như thế nào

    Viết Thư tiếng Trung Thương mại Bài 1 là bài giảng đầu tiên của Thầy Vũ chuyên đề hướng dẫn các bạn học viên cách viết thư tín tiếng Trung thương mại cho các đối tác người Trung Quốc. Đây là bài tập hướng dẫn học viên cần chuẩn bị những gì trước khi bắt tay vào việc tập viết thư tín thương mại tiếng Trung cho đối tác Trung Quốc. Bài học này rất quan trọng, các bạn hãy lưu về facebook và zalo học dần nhé. Mỗi ngày TiengTrungHSK sẽ cập nhập thêm bài giảng và giáo án giảng dạy tiếng Trung thương mại online mới nhất trên trang web học tiếng Trung online này.

    Trung tâm tiếng Trung ChineMaster Quận 10 TP HCM Sài Gòn chia sẻ tài liệu học tiếng Trung thương mại online cơ bản đầu tiên dành cho các bạn thường xuyên phải làm việc và giao dịch với các đối tác Trung Quốc.

    Các bạn học viên chú ý đóng học phí sớm trước nhé, Thầy Vũ ưu tiên bạn nào liên hệ sớm và đóng học phí xong để thu xếp thời gian và lịch học.

    Khóa học tiếng Trung thương mại online

    Nội dung của bài học hôm nay ngày 24 tháng 3 năm 2021 chuyên đề học cách viết thư tín tiếng Trung thương mại cơ bản cho người mới bắt đầu.

    Các chương trình giảng dạy và đào tạo khóa học tiếng Trung thương mại online cơ bản nâng cao của Thạc sỹ Nguyễn Minh Vũ đều sử dụng bộ sách giáo trình tiếng Trung thương mại được chủ biên và biên soạn bởi Thầy Vũ.

    Sách tiếng Trung thương mại ChineMaster

    Sách học tiếng Trung thương mại tốt nhất

    Nội dung bài giảng Viết Thư tiếng Trung Thương mại Bài 1

    Sau dây là phần chính của bài học hôm nay – Lớp học tiếng Trung thương mại online cơ bản chuyên đề hướng dẫn cách viết thư tín tiếng Trung thương mại cơ bản cho người mới bắt đầu tham gia khóa học tiếng Trung thương mại online miễn phí của Th.S Nguyễn Minh Vũ.

    CHƯƠNG 1.

    NGUYÊN TẮC VIẾT THƯ THƯƠNG MẠI TIẾNG HOA

    撰写汉语商业书信之原

    1. CHUẨN BỊ TÂM LÝ

    Đơn giản mà hiệu quả

    Thư thương mại chú trọng hiệu quả. Không cần thiết phải mở đầu bằng những câu trau chuốt, văn hoa. Thường đi thẳng vào vấn đề, đề cập ngay vấn đề chính. Đây là lỗi mà rất nhiều người Việt Nam mắc phải. Có những trường hợp nội dung cần viết chỉ có ba câu,nhưng chào hỏi mào đầu mất tới hơn chục câu.

    Nhưng nếu đường đột đưa ra vấn đề chính có lẽ đối phương sẽ không hiểu ra sao,vì thế mở đầu thư nên nói rõ đơn giản ngắn gọn về lí do viết thư (thường gói gọn trong một hai câu), sau đó mới đi vào vấn đề chính.

    Nội dung thư cần phải đơn giản ngắn gọn và có hiệu quả.Trong giới thương nghiệp thời gian rất quý giá, không nên dài dòng, nói vấn đề chính bằng từ ngữ câu nói đơn giản ngắn gọn nhất.Tốt nhất nên diễn đạt toàn bộ nội dung muốn nói trong một trang giấy, tránh viết 2,3 trang.

    Chủ thể của bức thư là đối phương

    Từ ngữ đơn giản ngắn gọn có hiệu quả, trước khi viết thư, trước tiên phải sắp xếp hợp lí trình tự nội dung, kết cấu của bức thư, như vậy mới có thể giúp người nhận thư hiểu được nội dung thư, hiểu rõ ý của người viết.

    Một trong những nguyên nhân quan trọng nhất chính là khái niệm ” bản thân người nhận thư” (收信人本位). Bất kì ai đều có bản năng xem xét đến cái lợi và cái hại đối với bản thân trước, vì thế nên có xu thế nói vấn đề trên lập trường của bản thân mình khi viết thư. Nhưng kiểu thư đó lại không dễ được đối phương tiếp nhận, như vậy thì bức thư đó không có tác dụng gì. Do đó nên đứng trên lập trường của đối phương để nói rõ việc này có lợi cho đối phương ra sao, như vậy sẽ dễ được đối phương chấp nhận, viết thư mới có thể đạt được mục đích như mong đợi.

    Ưu tiên lợi ích của đối phương không có nghĩa là “tặng toàn bộ miễn phí” (全部免费赠送) hoặc chấp nhận toàn bộ điều kiện của ngài” (您的条件全部接受) mà là phối hợp như thế nào giữa lợi ích của đối phương và lợi ích của mình, để đối phương có thể chấp nhận đề nghị của mình, nếu không làm được việc này thì không đạt được mục đích viết thư.
    “收信人本位” chỉ việc để đối phương hiểu và chấp nhận ý kiến của phía mình trong điều kiện xem xét đầy đủ đến lợi ích và lập trường của đối phương.

    Ghi nhớ nguyên tắc DIDA

    Để đối phương chấp nhận cách nói của mình trước tiên phải gợi sự chú ý (注意-Attention) và hứng thú ( 兴趣-interest) của đối phương. Nếu đối phương không chú ý, cũng không hứng thú với đề nghị của chúng ta thì chẳng bàn được gì cả, vì thế thư viết phải thu hút được sự chú ý và hứng thú của đối phương.

    Nếu đối phương chú ý đến đề nghị của mình và có hứng thú với nó thì bước tiếp theo phải để đối phương ham muốn ( 想要-Desire ) hàng hoá ( hoặc dịch vụ) mà chúng ta đề nghị.

    Đối phương có ý ham muốn rồi thì sau đó phải thúc đẩy họ hành động ( 行动- Action), nói cách khác để đối phương mua hàng của mình hoặc kí kết hợp đồng với mình.
    Trước khi viết thư thương mại nhất định phải nhớ nguyên tắc DIDA thì viết thư mới đạt hiệu quả.

    Bài giảng này vẫn còn tiếp tục, các bạn chú ý đón xem tiếp bài 2 của phần này nhé. TiengTrungHSK hẹn gặp lại các bạn trong bài giảng tiếp theo vào ngày mai.

    Trên đây là toàn bộ nội dung bài giảng đầu tiên của Thầy Vũ trong toàn bộ chương trình đào tạo tiếng Trung thương mại online miễn phí được chia sẻ trên website của Trung tâm tiếng Trung Quận 10 ChineMaster TP HCM (Sài Gòn).

    BÀI GIẢNG LIÊN QUAN

    Khóa học - Học phí

    Tài liệu học tiếng Trung thiết yếu

    1. Giáo trình tiếng Trung Công sở
    2. 999 Mẫu câu đàm phán tiếng Trung thương mại ChineMaster
    3. Giáo trình tiếng Trung ChineMaster
    4. Giáo trình tiếng Trung Thương mại
    5. Giáo trình tiếng Trung thương mại Xuất Nhập Khẩu ChineMaster
    6. Giáo trình tiếng Trung thương mại PDF MP3
    7. Sách tiếng Trung Thương mại ChineMaster
    8. Sách luyện dịch tiếng Trung PDF
    9. Giáo trình tiếng Trung Thương mại ChineMaster
    10. Sách từ vựng tiếng Trung thương mại ChineMaster
    11. Giáo trình luyện dịch tiếng Trung thương mại ChineMaster
    12. Giáo trình dịch thuật tiếng Trung thương mại ChineMaster
    13. Giáo trình phiên dịch tiếng Trung thương mại ChineMaster
    14. Giáo trình luyện dịch tiếng Trung HSK 9 cấp ChineMaster
    15. Giáo trình tiếng Trung Thương mại cơ bản
    16. Giáo trình tiếng Trung Thương mại nâng cao
    17. Sách luyện dịch tiếng Trung PDF
    18. Download Giáo trình tiếng Trung PDF MP3
    19. Download Giáo trình tiếng Trung thương mại PDF MP3
    20. Download sách luyện dịch tiếng Trung PDF
    21. Download bộ gõ tiếng Trung Sogou
    22. Từ vựng tiếng Trung Thương mại
    23. Từ vựng tiếng Trung chuyên ngành Thương mại
    24. Từ vựng Quần Áo Taobao 1688
    25. Hợp đồng tiếng Trung Thương mại
    26. Tài liệu tiếng Trung thương mại PDF
    27. Mẫu câu tiếng Trung thương mại
    28. Mẫu câu luyện dịch tiếng Trung thương mại
    29. Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 1
    30. Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 2
    31. Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 3
    32. Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 4
    33. Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 5
    34. Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 6
    35. Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 7
    36. Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 8
    37. Bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK 9
    38. Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung HSK 1
    39. Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung HSK 2
    40. Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung HSK 3
    41. Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung HSK 4
    42. Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung HSK 5
    43. Tổng hợp ngữ pháp tiếng Trung HSK 6
    44. Bài tập luyện dịch tiếng Trung
    45. Bài tập luyện dịch tiếng Trung ứng dụng
    46. Tài liệu luyện dịch tiếng Trung PDF
    47. Luyện dịch tiếng Trung thương mại
    48. Từ điển tiếng Trung ChineMaster

    Từ vựng tiếng Trung

    Bài giảng mới nhất