Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 18 là bài giảng tiếp theo của chương trình đào tạo chuyên biệt của ThS Nguyễn Minh Vũ giảng dạy các lớp tiếng Trung giao tiếp cơ bản cho đến nâng cao theo bộ sách giáo trình tiếng Trung ChineMaster 9 quyển của Tác giả Nguyễn Minh Vũ. Bạn nào đang có trên tay bộ sách giáo trình này thì sẽ có thể dễ dàng theo dõi được tiến độ bài giảng trên lớp của Thầy Vũ, bao gồm cả lớp học trực tiếp tại trung tâm và lớp học trực tuyến tại trung tâm. Hôm nay chúng ta sẽ được Thầy Vũ truyền thụ thêm rất nhiều kiến thức ngữ pháp tiếng Trung quan trọng, do đó, các bạn học viên cần hết sức lắng nghe và tập trung cao độ để có thể lĩnh hội được kiến thức của bài giảng hôm nay ngày 9 tháng 8 năm 2022 nhé.
Trước khi học sang bài 18 thì các bạn học viên chú ý xem lại nhanh trọng điểm ngữ pháp tiếng Trung và từ vựng tiếng Trung giao tiếp thông dụng trong các link bài giảng bên dưới.
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 1
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 2
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 3
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 4
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 5
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 6
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 7
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 8
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 9
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 10
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 11
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 12
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 13
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 14
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 15
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 16
Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 17
Các bạn học viên chú ý xem video bài giảng trên, các bạn xem đến đoạn nào và phần nào mà cảm thấy còn lăn tăn thì hãy trao đổi ngay với Thầy Vũ trên forum diễn đàn tiếng Trung hoctiengtrungonline.org hoặc là trên Nhóm Telegram Học tiếng Trung online ChineMaster nhé.
Diễn đàn tiếng Trung ChineMaster
Học tiếng Trung Telegram ChineMaster
Bạn nào muốn tham gia khóa học tiếng Trung miễn phí của Thầy Vũ thì đăng ký theo hướng dẫn trong link bên dưới nhé.
Học tiếng Trung miễn phí ChineMaster
Các bạn tranh thủ những lúc rảnh rỗi thì trang bị thêm các từ vựng tiếng Trung nhập hàng Trung Quốc tận gốc nhé.
Từ vựng tiếng Trung Xuất Nhập Khẩu
Từ vựng tiếng Trung thương mại chuyên ngành
Cách học từ vựng tiếng Trung hiệu quả tốt nhất và nhanh nhất chính là tập viết chữ Hán, tập nhớ chữ Hán theo bộ thủ và luyện tập gõ tiếng Trung trên máy tính bằng bộ gõ tiếng Trung sogou pinyin nhé.
Bên dưới chúng ta cùng xem chi tiết giáo án bài giảng Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 18 và video bài giảng Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 18 nhé.
Bên cạnh từ vựng tiếng Trung cơ bản và thông dụng cùng với ngữ pháp tiếng Trung trong video bài giảng Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 18 này ra thì các bạn hãy làm thêm các bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK ứng dụng thực tế sau đây nhé.
中国的出口部门在 7 月份实现了强劲增长,为这个几乎肯定会在今年无法实现 GDP 目标的世界第二大经济体提供了急需的支持。
根据周日公布的中国海关统计数据,7 月份以美元计价的出口同比增长 18%,是今年增长最快的一年。路透社调查的分析师此前预测增长 15%。 6月份,出口增长17.9%。
与此同时,进口同比增长 2.3%,略低于预期,表明国内需求依然疲软。
7 月份强劲的出口表现使中国当月贸易顺差达到创纪录的 1010 亿美元,首次超过 1000 亿美元的门槛。相比之下,2021年7月的贸易顺差仅为566亿美元。
“月度贸易数据显示,中国工厂继续从最新的 Omicron 浪潮中强劲复苏,”景顺亚太地区(日本除外)全球市场策略师 David Chao 表示。
他说:“尽管全球需求疲软,但出口增长主要是由长江三角洲等地的生产活动正常化推动的。”包括上海和江浙部分地区的长江三角洲是重要的对外贸易枢纽。
世界上最繁忙的集装箱港口上海的活动在 7 月份创下历史新高,此前该市逐渐摆脱了因新冠疫情而几乎瘫痪数月的严酷封锁。
东南亚、欧洲和俄罗斯的强劲需求支撑了 7 月份的出口。上个月对东盟国家、欧盟和俄罗斯的出货量分别飙升了 34%、23% 和 22%。
麦格理资本的首席中国经济学家拉里胡说,人民币疲软和出口价格上涨帮助提振了业绩。
他说,今年迄今为止,人民币兑美元汇率已贬值 6%。货币疲软通常有助于一个国家的出口,因为与以强势货币定价的商品相比,商品变得更便宜。
胡锦涛还指出,中国出口价格通胀与美国CPI通胀基本一致。
“7月份,大约一半的整体出口增长可能是由于价格效应,”他说。
出口部门强于预期的韧性——中国增长的关键驱动力——为其经济提供了提振。
中国正在努力应对日益严峻的国内挑战,包括严格的新冠疫情封锁、疲软的消费和低迷的房地产市场。看起来,今年经济将无法实现政府 5.5% 的增长目标的可能性越来越大。
分析人士称,上个月末,该国领导人在一次重要的政治局会议上没有提及增长目标,这表明政府认为它可能无法实现其目标。
但有弹性的贸易部门将有助于抵消更广泛的疲软。
商务部一位官员7月份表示,今年上半年,出口占中国GDP增长率的0.9个百分点,或超过三分之一。该行业也是就业市场的关键,因为它去年雇佣了 1.8 亿人——约占中国劳动力的四分之一。
Pinpoint Asset Management 总裁兼首席经济学家张志伟表示:“由于内需依然低迷,强劲的出口增长继续帮助中国经济度过艰难的一年。”
但全球需求降温和中国新的冠状病毒封锁令经济前景蒙上阴影。
凯投宏观高级中国经济学家朱利安·埃文斯-普里查德周一在一份报告中表示:“在经历了一段异常强劲的时期之后,发达经济体的零售额现在已经恢复到大流行前的趋势。”
他说,高通胀和利率上升也意味着许多国家对消费品的需求可能会进一步减弱。
他补充说:“我们认为,全球需求降温将很快削弱中国大流行的出口热潮。”
分析人士说,如果中国不改变其零疫情政策,中国国内的疲软也可能持续存在。
自上周晚些时候以来,随着新冠病毒病例的蔓延,位于南中国海的热带岛屿海南已对多个城市实施封锁。其中包括海滩度假城市三亚,由于紧急封锁,约有 80,000 名游客滞留。
Chú thích phiên âm tiếng Trung cho giáo án bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK ứng dụng thực tế của bài giảng Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 18 các bạn xem chi tiết bên dưới nhé.
Zhōngguó de chūkǒu bùmén zài 7 yuèfèn shíxiànle qiángjìng zēngzhǎng, wèi zhège jīhū kěndìng huì zài jīnnián wúfǎ shíxiàn GDP mùbiāo dì shìjiè dì èr dà jīngjì tǐ tígōngle jíxū de zhīchí.
Gēnjù zhōu rì gōngbù de zhōngguó hǎiguān tǒngjì shùjù,7 yuèfèn yǐ měiyuán jìjià de chūkǒu tóngbǐ zēngzhǎng 18%, shì jīnnián zēngzhǎng zuì kuài de yī nián. Lùtòu shè diàochá de fēnxī shī cǐqián yùcè zēngzhǎng 15%. 6 Yuèfèn, chūkǒu zēngzhǎng 17.9%.
Yǔ cǐ tóngshí, jìnkǒu tóngbǐ zēngzhǎng 2.3%, Lüè dī yú yùqí, biǎomíng guónèixūqiú yīrán píruǎn.
7 Yuèfèn qiángjìng de chūkǒu biǎoxiàn shǐ zhōngguó dàngyuè màoyì shùnchā dádào chuàng jìlù de 1010 yì měiyuán, shǒucì chāoguò 1000 yì měiyuán de ménkǎn. Xiāng bǐ zhī xià,2021 nián 7 yuè de màoyì shùnchā jǐn wèi 566 yì měiyuán.
“Yuèdù màoyì shùjù xiǎnshì, zhōngguó gōngchǎng jìxù cóng zuìxīn de Omicron làngcháo zhōng qiángjìng fùsū,” jǐng shùn yàtài dìqū (rìběn chúwài) quánqiú shìchǎng cèlüè shī David Chao biǎoshì.
Tā shuō:“Jǐnguǎn quánqiú xūqiú píruǎn, dàn chūkǒu zēngzhǎng zhǔyào shi yóu chángjiāng sānjiǎozhōu děng dì de shēngchǎn huódòng zhèngcháng huà tuīdòng de.” Bāokuò shàng huǎ hé jiāngzhè bùfèn dìqū de chángjiāng sānjiǎozhōu shì zhòngyào de duìwài màoyì shūniǔ.
Shìjiè shàng zuì fánmáng de jízhuāngxiāng gǎngkǒu shànghǎi de huódòng zài 7 yuèfèn chuàngxià lìshǐ xīngāo, cǐqián gāi shì zhújiàn bǎituōle yīn xīnguān yìqíng ér jīhū tānhuàn shù yuè de yánkù fēngsuǒ.
Dōngnányà, ōuzhōu hé èluósī de qiángjìng xūqiú zhīchēngle 7 yuèfèn de chūkǒu. Shàng gè yuè duì dōngméng guójiā, ōuméng hé èluósī de chū huò liàng fēnbié biāoshēngle 34%,23% hé 22%.
Mài gé lǐ zīběn de shǒuxí zhōngguó jīngjì xué jiā lā lǐ húshuō, rénmínbì píruǎn huo chūkǒu jiàgé shàngzhǎng bāngzhù tí zhènle yèjī.
Tā shuō, jīnnián qìjīn wéizhǐ, rénmínbì duì měiyuán huìlǜ yǐ biǎnzhí 6%. Huòbì píruǎn tōngcháng yǒu zhù yú yīgè guójiā de chūkǒu, yīnwèi yǔ yǐ qiángshì huòbì dìngjià de shāngpǐn xiàng bǐ, shāngpǐn biàn dé gèng piányí.
Hújǐntāo hái zhǐchū, zhōngguó chūkǒu jiàgé tōngzhàng yǔ měiguó CPI tōngzhàng jīběn yīzhì.
“7 Yuèfèn, dàyuē yībàn de zhěngtǐ chūkǒu zēng cháng kěnéng shì yóuyú jiàgé xiàoyìng,” tā shuō.
Chūkǒu bùmén qiáng yú yùqí de rènxìng——zhōngguó zēngzhǎng de guānjiàn qūdòng lì——wéi qí jīngjì tígōngle tí zhèn.
Zhōngguó zhèngzài nǔlì yìngduì rìyì yánjùn de guónèi tiǎozhàn, bāokuò yángé de xīnguān yìqíng fēngsuǒ, píruǎn de xiāofèi hé dīmí de fángdìchǎn shìchǎng. Kàn qǐlái, jīnnián jīngjì jiāng wúfǎ shíxiàn zhèngfǔ 5.5% De zēng cháng mùbiāo dì kěnéng xìng yuè lái yuè dà.
Fēnxī rénshì chēng, shàng gè yuèmò, gāi guó lǐngdǎo rén zài yīcì zhòngyào de zhèngzhì jú huìyì shàng méiyǒu tí jí zēng cháng mùbiāo, zhè biǎomíng zhèngfǔ rènwéi tā kěnéng wúfǎ shíxiàn qí mùbiāo.
Dàn yǒu tánxìng de màoyì bùmén jiàng yǒu zhù yú dǐxiāo gèng guǎngfàn de píruǎn.
Shāngwù bù yī wèi guānyuán 7 yuèfèn biǎoshì, jīnnián shàng bànnián, chūkǒu zhàn zhōngguó GDP zēngzhǎng lǜ de 0.9 Gè bǎifēndiǎn, huò chāoguò sān fēn zhī yī. Gāi hángyè yěshì jiùyè shìchǎng de guānjiàn, yīnwèi tā qùnián gùyōngle 1.8 Yì rén——yuē zhàn zhōngguó láodònglì de sì fēn zhī yī.
Pinpoint Asset Management zǒngcái jiān shǒuxí jīngjì xué jiā zhāngzhìwěi biǎoshì:“Yóuyú nèi xū yīrán dīmí, qiángjìng de chūkǒu zēngzhǎng jìxù bāngzhù zhōngguó jīngjì dùguò jiānnánde yī nián.”
Dàn quánqiú xūqiú xiáng wēn hé zhōngguó xīn de guānzhuàng bìngdú fēngsuǒ lìng jīngjì qiánjǐng méng shàng yīnyǐng.
Kǎi tóu hóngguān gāojí zhōngguó jīngjì xué jiā zhū lì’ān·āi wén sī-pǔ lǐ chá dé zhōuyī zài yī fèn bàogào zhōng biǎoshì:“Zài jīnglìle yīduàn yìcháng qiángjìng de shíqí zhīhòu, fādá jīngjì tǐ de língshòu é xiànzài yǐjīng huīfù dào dà liúxíng qián de qūshì.”
Tā shuō, gāo tōngzhàng hé lìlǜ shàngshēng yě yìwèizhe xǔduō guójiā duì xiāofèipǐn de xūqiú kěnéng huì jìnyībù jiǎnruò.
Tā bǔchōng shuō:“Wǒmen rènwéi, quánqiú xūqiú xiáng wēn jiāng hěn kuài xuēruò zhōngguó dà liúxíng de chūkǒu rècháo.”
Fēnxī rénshì shuō, rúguǒ zhōngguó bù gǎibiàn qí líng yìqíng zhèngcè, zhōngguó guónèi de píruǎn yě kěnéng chíxù cúnzài.
Zì shàng zhōu wǎn xiē shíhòu yǐlái, suízhe xīnguān bìngdú bìnglì de mànyán, wèiyú nán zhōngguó hǎi de rèdài dǎoyǔ hǎinán yǐ duì duō gè chéngshì shíshī fēngsuǒ. Qízhōng bāokuò hǎitān dùjià chéngshì sānyà, yóuyú jǐnjí fēngsuǒ, yuē yǒu 80,000 míng yóukè zhìliú.
Đáp án bài tập luyện dịch tiếng Trung HSK ứng dụng thực tế của video bài giảng Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 18 Thầy Vũ chia sẻ với các bạn ở ngay bên dưới.
Lĩnh vực xuất khẩu của Trung Quốc đã tăng trưởng mạnh mẽ trong tháng Bảy, cung cấp hỗ trợ rất cần thiết cho nền kinh tế lớn thứ hai thế giới gần như chắc chắn sẽ không đạt mục tiêu GDP trong năm nay.
Xuất khẩu tính bằng đô la Mỹ đã tăng 18% trong tháng 7 so với một năm trước, đánh dấu tốc độ tăng trưởng nhanh nhất trong năm nay, theo số liệu thống kê của hải quan Trung Quốc công bố hôm Chủ nhật. Các nhà phân tích do Reuters thăm dò đã dự báo mức tăng 15%. Trong tháng 6, xuất khẩu tăng 17,9%.
Trong khi đó, nhập khẩu tăng 2,3% so với một năm trước đó, hơi thiếu kỳ vọng và cho thấy nhu cầu trong nước vẫn yếu.
Hoạt động xuất khẩu mạnh mẽ của tháng 7 đã đưa thặng dư thương mại của Trung Quốc lên mức kỷ lục 101 tỷ USD trong tháng, lần đầu tiên vượt ngưỡng 100 tỷ USD. Để so sánh, thặng dư thương mại trong tháng 7 năm 2021 chỉ là 56,6 tỷ USD.
David Chao, chiến lược gia thị trường toàn cầu khu vực Châu Á Thái Bình Dương (ngoại Nhật Bản) tại Invesco, cho biết: “Dữ liệu thương mại hàng tháng cho thấy các nhà máy của Trung Quốc tiếp tục tiến tới sự trở lại mạnh mẽ từ làn sóng Omicron mới nhất”.
Ông nói: “Bất chấp bối cảnh nhu cầu toàn cầu đang giảm đi, đà xuất khẩu chủ yếu được thúc đẩy bởi bình thường hóa hoạt động sản xuất ở những nơi như Đồng bằng sông Dương Tử [khu vực]. Đồng bằng sông Dương Tử, bao gồm Thượng Hải và một phần của các tỉnh Giang Tô và Chiết Giang, là một trung tâm thương mại nước ngoài quan trọng.
Hoạt động tại Thượng Hải, cảng container nhộn nhịp nhất thế giới, đã đạt mức cao kỷ lục vào tháng 7, sau khi thành phố dần dần nổi lên sau cuộc đóng cửa tồi tệ của Covid khiến nền kinh tế của nó gần như tê liệt trong nhiều tháng.
Nhu cầu mạnh mẽ từ Đông Nam Á, Châu Âu và Nga đã hỗ trợ xuất khẩu trong tháng Bảy. Các lô hàng đến các nước ASEAN, Liên minh châu Âu và Nga đã tăng lần lượt 34%, 23% và 22% trong tháng trước.
Larry Hu, nhà kinh tế trưởng về Trung Quốc của Macquarie Capital, cho biết đồng tiền Trung Quốc yếu hơn và giá xuất khẩu tăng đã giúp thúc đẩy hoạt động kinh doanh.
Đồng nhân dân tệ đã suy yếu 6% so với đô la Mỹ cho đến nay trong năm nay, ông nói. Đồng tiền yếu thường giúp xuất khẩu của một quốc gia vì hàng hóa trở nên ít đắt hơn so với các mặt hàng được định giá bằng đồng tiền mạnh hơn.
Hu cũng chỉ ra rằng lạm phát giá xuất khẩu của Trung Quốc phần lớn phù hợp với lạm phát CPI của Mỹ.
Ông nói: “Trong tháng Bảy, khoảng một nửa mức tăng trưởng xuất khẩu hàng đầu có thể là do tác động của giá cả.
Khả năng phục hồi mạnh mẽ hơn mong đợi của lĩnh vực xuất khẩu – động lực chính thúc đẩy tăng trưởng của Trung Quốc – tạo động lực cho nền kinh tế nước này.
Trung Quốc đang phải vật lộn với những thách thức gia tăng trong nước, bao gồm việc khóa cứng Covid, tiêu thụ yếu và thị trường nhà ở lao dốc. Nhiều khả năng nền kinh tế sẽ không đạt mục tiêu tăng trưởng 5,5% của chính phủ trong năm nay.
Cuối tháng trước, giới lãnh đạo đất nước không đề cập đến mục tiêu tăng trưởng tại một cuộc họp quan trọng của Bộ Chính trị, một dấu hiệu cho thấy chính phủ cho rằng họ có thể không đạt được mục tiêu, theo các nhà phân tích.
Nhưng một khu vực thương mại có khả năng phục hồi sẽ giúp bù đắp điểm yếu trên diện rộng.
Xuất khẩu chiếm 0,9 điểm phần trăm – hoặc hơn một phần ba – tỷ lệ tăng trưởng GDP của Trung Quốc trong nửa đầu năm nay, theo một quan chức của Bộ Thương mại vào tháng Bảy. Ngành này cũng là chìa khóa của thị trường việc làm vì nó đã tuyển dụng 180 triệu người vào năm ngoái – khoảng 1/4 lực lượng lao động của Trung Quốc.
Zhiwei Zhang, chủ tịch kiêm nhà kinh tế trưởng của Pinpoint Asset Management cho biết: “Tăng trưởng xuất khẩu mạnh mẽ tiếp tục giúp nền kinh tế Trung Quốc trong một năm khó khăn do nhu cầu trong nước vẫn chậm chạp”.
Nhưng việc hạ nhiệt nhu cầu toàn cầu và các đợt đóng cửa Covid mới ở Trung Quốc đã phủ bóng lên triển vọng kinh tế.
Julian Evans-Pritchard, nhà kinh tế cấp cao của Trung Quốc tại Capital Economics, cho biết: “Sau một thời gian đặc biệt mạnh mẽ, doanh số bán lẻ ở các nền kinh tế tiên tiến hiện đã trở lại xu hướng trước đại dịch”.
Lạm phát cao và lãi suất tăng cũng có nghĩa là nhu cầu đối với hàng tiêu dùng có khả năng suy yếu hơn nữa ở nhiều quốc gia, ông nói.
Ông nói thêm: “Chúng tôi nghĩ rằng việc hạ nhiệt nhu cầu toàn cầu sẽ sớm làm giảm bớt sự bùng nổ đại dịch xuất khẩu của Trung Quốc.
Các nhà phân tích cho biết, điểm yếu trong nước của Trung Quốc cũng có thể tồn tại nếu nước này không thay đổi chính sách zero-Covid.
Hải Nam, một hòn đảo nhiệt đới nằm ở Biển Đông, đã áp đặt các lệnh khóa cửa đối với một số thành phố kể từ cuối tuần trước khi các vụ Covid lan rộng. Điều đó bao gồm Tam Á, một thành phố nghỉ mát bãi biển, nơi có khoảng 80.000 khách du lịch đã bị mắc kẹt vì khóa máy nhanh chóng.
Vậy là vừa rồi chúng ta đã học xong toàn bộ kiến thức bài giảng Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 18 ngày 9 tháng 8 năm 2022 rồi. Thầy Vũ sẽ kết thúc giáo án bài giảng Khóa học tiếng Trung cho người mới bắt đầu bài 18 này tại đây nhé và hẹn gặp lại các bạn học viên trong buổi đào tạo tiếp theo vào ngày mai, thân ái chào tạm biệt các bạn.